Home > Mansions of Madness > Mansions of Madness – перевод правил

Mansions of Madness – перевод правил

Отличная новость: Игорь Подберезский (klish) проделал большую работу, он перевёл правила Mansions of Madness и сверстал их в оригинальный буклет, а я немного помог с вычиткой. Скачать правила можно по этой ссылке (21.7 MB). В ближайшее время Игорь выложит перевод на Тесере и BGG. Если обнаружили какие недочёты, дайте знать.

  1. October 10, 2012 at 08:11

    Спасибо огромное. Я уже было начал верстать и закончил пару страниц, но потом наступил длительный перерыв и мы отошли от игр. Думал продолжить в ближайшее время, а тут уже все готово. Еще раз спасибо, думаю многие будут благодарны.

  2. MisteriG
    • October 10, 2012 at 10:33

      Тоже перевод, разве нет? 🙂 Не пойму я вас: перевода нет – плохо, тут целых два – тоже плохо 🙂
      Тем более там шрифт не очень читабелен.

      • MisteriG
        October 10, 2012 at 14:24

        Я отнюдь не против такой радости) Только зачем мне 2 книги правил при том что там например книга исследователей не переведена ещё, вот что огорчительно. А такая работа титаническая ведется параллельно.

        • October 10, 2012 at 14:56

          Во-во, из-за таких “позитивных” отзывов у людей и пропадает желание что-то делать, тем более безвозмездно 🙂 Причин, по которому Игорь делал свой собсвенный перевод может быть много, и я думаю, что озвучивать их нет необходимости.

        • October 10, 2012 at 17:19

          Ну так в чем проблема, возьмитесь за перевод книги исследователей или хотя бы за его организацию. Люди вам только спасибо скажут.

  3. klish
    October 10, 2012 at 12:25

    Ну вот, а я и не знал 🙂 Ну и пусть будет 2 перевода. Так даже лучше.

  4. Денис
    October 10, 2012 at 13:08

    Прикольно. Вместо того, что бы объединиться каждый переводит по своему.

  5. Денис
    October 10, 2012 at 14:08

    А перевод правил впечатляет! Вам обязательно стоит переговорить с Андреем Музыченко, который занимается переводом всего Mansions of Madness
    http://vk.com/topic-13476629_27015966
    К слову переведено уже почти все. Если весь этот материал отшлифовать – проделанная работа будет действительно БОЛЬШОЙ!

  6. Daemonis
    October 10, 2012 at 14:21

    1. Руководство кое-где называется Гидом
    2. Uncontrollable Urges = Настоятельный Приказ?

    • October 10, 2012 at 14:56

      Скорей “Неконтролируемый Призыв” или как-то так.

  7. Рябухин
    October 10, 2012 at 17:30

    http://vk.com/groups#/docs?oid=-13476629
    здесь весь перевод всего МоМ…

    • MisteriG
      October 10, 2012 at 20:48

      nastolker :
      Ну так в чем проблема, возьмитесь за перевод книги исследователей или хотя бы за его организацию. Люди вам только спасибо скажут.

      Я слабоват в английском. Да и насколько известно уже переводят люди. Жалко просто труд двойной-тройной, однако спасибо всем)

  8. klish
    October 10, 2012 at 23:34

    Uncontrollable Urges – неоднозначное название. Мне при прочтении кажется, что сыщик находясь в здравом рассудке выполняет какие-то действия не в силах противиться чужой воле. И это “Настоятельный приказ”. Моему брату кажется, что сыщик выполняет какие-то действия будучи введённым в некое подобие гипноза. А это похоже на “Помутнение рассудка” (так мы эту карту некоторое время и называли). Что-то, возможно происходит при “Неконтролируемом Призыве”, затрудняюсь придумать что именно. Разве что шуточный вариант – “Неконтролируемый Весенний ПрИзыв”.

  9. Tot
    October 11, 2012 at 08:42

    Вообще Uncontrollable Urges очень похоже на то, что происходило в середине аниме-сериала Kokoro Connect (шедшего этим летом), с тем отличием, что герои выполняли не чужую волю, а собственные желания, однако неконтролируемость процесса могла приводить к насилию, ненужным тратам или словам, которые в обычных обстоятельствах никогда не были бы произнесены.
    Мне вот кажется (я сужу по тексту и иллюстрации карты), что получив некий импульс, исходящий от хранителя, исследователь совершает действия, которые он осознает и которые кажутся ему вполне уместными, но лишь когда “Неконтролируемый порыв” (именно так я предпочитаю переводить) угасает и персонаж, что называется, становится самим собой, приходит понимание неправильности происходящего.

  10. Shinner
    October 11, 2012 at 20:51

    Огромная работа! Спасибо!

  11. MisteriG
    October 11, 2012 at 22:17

    А шрифт тоже как-то нерезкий( И Reader тормозит жутко при просмотре, это только у меня так?

    • October 11, 2012 at 23:01

      Наверно тормозит из-за веса в 22 MB, у меня тоже так. Но я всегда печатаю, с компа не люблю читать.

  12. Chuppa
    October 25, 2012 at 15:14

    Купил себе коробку с игрой. Ни как не могу понять какая должна быть раскладка если в первом сценарии я выбрал все варианты C.

    • Keita
      October 25, 2012 at 21:55

      Варианты надо выбирать, основываясь на вопросах в сценарии, указанных в книге хранителя. Например, в первом сценарии на второй и третий вопрос только два ответа – соответственно можно выбрать или 2А или 2Б и 3А или 3Б, вариантов 2С и 3С нет.

      • Chuppa
        October 26, 2012 at 11:27

        Спасибо. Присмотрелся и понял. спасибо. Почему то думал что есть варианты 2с и 3с)

  1. October 10, 2012 at 10:36

Leave a reply to klish Cancel reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.